Confirmacion de palabras

FORO de la WEB "La Mili en el Sahara"
Responder
Avatar de Usuario
Juan Piqueras
Mensajes: 1111
Registrado: 07 Oct 2004 14:02
Ubicación: Sabadell

Confirmacion de palabras

Mensaje por Juan Piqueras »

Hola a todos:

Me han enviado unas expresiones para incluir en "palabras".
Me las adjuntan con un interrogante por lo que me gustaria confirmar si las usabais y si era con ese significado.

ualo flus? - (no tengo dinero)
jumi jumi? - (vete de aquí)
barakalofi? - dar las gracias por favor prestado)
safi barakalofi?


Si habeis visto en la lista alguna que creeis que es incorrecta o que su significado es otro tambien me gustaria que lo comentaseis.

Salud(os) , como suele hacer Paco Sastre
Juan
Avatar de Usuario
Angel Benito
Mensajes: 168
Registrado: 28 Nov 2004 12:53
Ubicación: Barcelona

Palabras saharauis

Mensaje por Angel Benito »

Hola Juan:

La expresión "jumi jumi" puedo confirmarla, lo que no te puedo asegurar es que se escriba así. Los saharauis la utilizaban también como expresión para ponerse en marcha. El sargento Ahamed nos decía: "Jumi Jumi gurupeos racanos" o también "Iala iala gurupeos racanos.

En el libro "Mektub (estaba escrito...) el autor, Olegario Moreno utiliza muchas expresiones que al leerlas y pronunciarlas me han recordado su significado.

Un saludo,

Ángel Benito
Avatar de Usuario
Jordi Roig i Marcet
Mensajes: 355
Registrado: 01 Nov 2004 16:27
Ubicación: Pallejà (BARCELONA)

Re: Confirmacion de palabras

Mensaje por Jordi Roig i Marcet »

Juan Piqueras escribió:Hola a todos:

Me han enviado unas expresiones para incluir en "palabras".
Me las adjuntan con un interrogante por lo que me gustaria confirmar si las usabais y si era con ese significado.

ualo flus? - (no tengo dinero)
jumi jumi? - (vete de aquí)
barakalofi? - dar las gracias por favor prestado)
safi barakalofi?


Si habeis visto en la lista alguna que creeis que es incorrecta o que su significado es otro tambien me gustaria que lo comentaseis.

Salud(os) , como suele hacer Paco Sastre
Juan
Barakalofi era una palabra usada en el "argot", especialmente por los legias y su sentido era gratis o "por la cara". De barakalofi. No recuerdo haberla oido jamás de labios de un natural. ¡Humi, humi!, (con hache aspirada, tiene el mismo sonido que una jota suave). es una expresión que significa ¡ iros, largaos!, ¡Vamonos!, ¡Andando! o militarmente ¡Marchen!. En general se usaba por los suboficiales nativos para dar prisa i cuando se molestaban con lo guropeos, es decir, con los europeos. Safi barakalofi es una alocución incomprensible. Seria, "se ha terminado dar gratis". Vereis, hace ya cuarenta años de todo aquello y es posible que haya algunas imprecisiones en mi escrito, pero creo que es muy fiel a la realidad.
Invitado

Mensaje por Invitado »

Hola, soy Jordi Roig i Marcet otra vez.
Echando un vistazo a "palabras" he leido que al camello se le traduce como "achmal" y me parece recordar que también lo llamaban "bild" o "biild" y a la cabra "legnem" o "leguenem".
No creo que me falle la memoria pero, claro, podría estar equivocado. Me gustaría que alguien pudiera darme razón de esto que afirmo.
En cuanto a la alocución "Sahara quiviri" es una deformación de "Sahara el kevir" que sería la forma correcta de pronunciarse, no se como se escribe. Lo cierto es que se me han olvidado muchas palabras. Llegué a hacerme entender pero en casi cuarenta años he olvidado montañas de información y eso que siempre me ha gustado escribir y tomar notas, pero el tiempo no perdona.
Haber si hay alguien que nos puede informar. Algún saharaui se ha paseado por esta web y sería de agradecer que nos ayudase a resolver estas dudas.
Blas Collado Pérez
Mensajes: 327
Registrado: 22 Oct 2004 16:41

Confirmación de palabras

Mensaje por Blas Collado Pérez »

Este verano me he paseado unos dias por Marruecos y estando en Fez con un guia, oí la palabra "barakalofi" le pregunté su significado y me dijo que queria decir muchas gracias pero a un nivel muy superior, no me lo supo explicar bien, aproveche para preguntarle por "safi barakalofi" y me contesto que safi es "ya esta, se acabo", claro que el idioma marroquí no es el hassania, pero mi corta experiencia en el Sahara fué en los juzgados del Aaiun, dentro de aquel año 1971 me toco hacer las fé de vida de muchos saharauis puesto que se hacian cada seis meses era un requisito para cobrar la paga asignada por los servicios prestados al ejercito de Franco durante la guerra civil. El caso es que se hacia un poco la vista gorda, y venian muchas mujeres con cualquier documento que acreditaba al marido ó padre (normalmente el DNI, que era como el nuestro, pero de color anaranjado (si el tiempo no me enganña en lo del color por lo demas era como el nuestro).
En definitiva para acabar recuerdo que tanto safi, como safi barakalofi, me lo decian normalmente cuando entrgaba la fé de vida.


Un saludo Blas.
Antonio Gonzalez
Mensajes: 20
Registrado: 02 Nov 2004 01:56

Prontuario de hassania.

Mensaje por Antonio Gonzalez »

Hola a todos,

Tengo un prontuario de hassania que forma parte de tres libros sobre el Sahara que el Tercio Alejandro Farnesio hizo para conocimiento del Sahara.

Yo personalmente he vivido mucho tiempo en Ceuta donde naci y estuve a caballo mi infancia entre El Aaiún y Ceuta.

Safi es marroquí con total seguridad y significa como ha dicho un forero "se ha acabado" o "basta". No sé si en hassania se usará. Estoy mirando el prontuario y todavia no lo he hallado. "Tienes dinero" no lo he encontrado pero "muchas gracias" según el prontuario es "icazzar jeivak" y yo sé que en marroquí gracias es "sukran". Respecto a camello en hassania pone "yemel" y "elbel".

Lo de "ualo flus" me suena marroquí, "ualo" puede ser una deformación de "gualo" que es lo que por ceuta y alrededores se utiliza por "nada" o "cero" o "no". Y lo de "flus" me suena también marroqui pero quizás jerga más que termino de lenguaje. En el prontuario viene que "gualo"="no" pero dice que es utilizado en el norte, lo cual me induce a pensar en marruecos, porque a continuación pone que en hassania "no"="manaandi". O sea que gualo flus sería en mi opinión literalmente "no dinero" y entre marroquíes (además de la zona oeste o sur, porque como muchos sabréis en la zona norte-este, alredededores de Melilla, núcleo principal Nador, los marroquíes hablan un dialecto muy distinto del árabe marroquí llamado "shelja" o "sherja".



Antonio
Un saludo
Invitado

Mensaje por Invitado »

Barakalofi significa Gracias, Baraka significa bastante y safi se acabó, basta.
Son lejanos recuerdos de mis años de infancia.
Reyes...

Palabras

Mensaje por Reyes... »

Hola Juan Piqueras.
Ante todo espero que tù y los tuyos esteis muy bien.
En relaciòn con las palabras escritas y a las que se busca el significado real. Desde mi modesto punto de vista aclaro lo siguiente:

UALU FLUS = NO HAY DINERO,
UALU = NADA y FLUS = DINERO

Lo de JUMI JUMI, me parece que es GUM GUM ya que significa LEVANTATE LEVANTATE o VAMONOS VAMONOS.

Sobre la palabra BARAKALAFIK (es del arabe clasico) significa exactamente QUE LA GRACIA DE DIOS SEA CON USTED o CONTIGO (BARAKA = LA GRACIA O LA SUERTE QUE ALA CONCEDE) ALA = DIOS y FIK = A TI o USTED

y por ultimo SAFI BARAKALAFIK = BASTA, QUE LA GRACIA DE DIOS SEA CONTIGO. SAFI = BASTA y BARAKALAFIK es QUE LA GRACIA DE ALA SEA CON USTED.

Saludos a Todos.
Invitado

Palabras

Mensaje por Invitado »

Gracias Reyes, ya comenzaba a estar preocupado, pues a pesar de ser unas palabras que yo había oído muchas veces en el Juzgado del Aaiun, después de más de treinta años empezaba a dudar de su significado, tú las has puesto en su sitio, y viniendo de donde viene esta aclaración no hay más que hablar, (yo se que tú eres un sabio).

Un saludo para todos nuestros amigos, y haber si nos podemos ver en Segovia...... o Barcelona.

Blas.
Blas Collado Pérez
Mensajes: 327
Registrado: 22 Oct 2004 16:41

Mensaje por Blas Collado Pérez »

El invitado de arriba soy yo :oops: .

Blas Collado
jonkepa
Mensajes: 3
Registrado: 01 Sep 2007 13:15
Ubicación: Valencia
Contactar:

Mensaje por jonkepa »

Hola amigos, en primer lugar os doy las gracias por las visitas a mi web.

Quisiera hacer alguna puntualización a las respuestas habidas tras la mia.
El Shelja o bereber, tambien conocido como tamazigh es una lengua que no tiene nada que ver con el árabe aunque se hable en el Rif.

El árabe clásico es la lengua culta de todos los árabes, se la conoce como árabe fusja y luego tenemos las distintas variantes dialectales propias de cada país como pueda ser el árabe marroquí.

Flus significa dinero en Shelja, en árabe se dice Nukud.
BarakalOfid, fijaros que se pronuncia con O y no con A, significa gracias en Shelja, en árabe se dice Shukran. No tiene, pues, nada que ver con Al.lá, ya que Al.lá es Dios en árabe para los musulmanes y este fue un idioma adoptado por quienes ya hablaban Shelja, cuestión de imposición por conquista.

Safi significa basta en shelja, en árabe se dice Shala, Sharha o Tashariha según de lo que se hable.

Baraka en Shelja significa bastante y en árabe Kifaita, siendo la a larga ( alif) y la i también larga ( ya) y acabando en ta marbuta.

Mis conocimientos de Shelja estan bastante oxidados pues hace muchos años que dejé de hablar esta lengua que llegué a dominar, yo vivía en la zona del Rif.
En cuanto a mis conocimientos de árabe fusja estan más al dia pues hace poco que dejé de estudiarlo.
No entré en este foro con ánimo de polemizar con nadie solo que creo que algunos se equivocan en sus respuestas.
Un saludo para todos.
jonkepa
Mensajes: 3
Registrado: 01 Sep 2007 13:15
Ubicación: Valencia
Contactar:

Mensaje por jonkepa »

Dos cosas que olvidé comentaros.
La primera es que en árabe cuando decimos para tí, decimos "laka" cuando nos referimos a un hombre y "laki" cuando nos referimos a una mujer y no existe el usted tal y como lo entendemos nosotros, es simplemente tú, eso no impide el hablar con respeto con ciertas personas, generalmente a los mayores o a los superiores (jefes y cosas por el estilo).
Por otro lado os recomiendo leais el siguiente artículo y sus respuestas.
http://quiron.wordpress.com/2007/01/15/bereberes/.
Saludos.
Avatar de Usuario
Jordi Roig i Marcet
Mensajes: 355
Registrado: 01 Nov 2004 16:27
Ubicación: Pallejà (BARCELONA)

Mensaje por Jordi Roig i Marcet »

jonkepa escribió: Flus significa dinero en Shelja, en árabe se dice Nukud.
BarakalOfid, fijaros que se pronuncia con O y no con A, significa gracias en Shelja, en árabe se dice Shukran. No tiene, pues, nada que ver con Al.lá, ya que Al.lá es Dios en árabe para los musulmanes y este fue un idioma adoptado por quienes ya hablaban Shelja, cuestión de imposición por conquista.

Safi significa basta en shelja, en árabe se dice Shala, Sharha o Tashariha según de lo que se hable.

Baraka en Shelja significa bastante y en árabe Kifaita, siendo la a larga ( alif) y la i también larga ( ya) y acabando en ta marbuta.

Mis conocimientos de Shelja estan bastante oxidados pues hace muchos años que dejé de hablar esta lengua que llegué a dominar, yo vivía en la zona del Rif.
En cuanto a mis conocimientos de árabe fusja estan más al dia pues hace poco que dejé de estudiarlo.
No entré en este foro con ánimo de polemizar con nadie solo que creo que algunos se equivocan en sus respuestas.
Un saludo para todos.
Hola amigos. Solo un comentario "jonkepa".
El amigo Reyes nos da su seudonimo y no su nombre por razones de seguridad. Es árabe muy culto y creo que su traducción es correcta por lo poco que conozco de esta lengua.
Otra cosa es el Tamazig, del que no se nada.
Un abrazo, saharianos.
jonkepa
Mensajes: 3
Registrado: 01 Sep 2007 13:15
Ubicación: Valencia
Contactar:

Mensaje por jonkepa »

Hola Jordi:
No dudo que Reyes sea culto y árabe, en absoluto.
Quiero recordar que entré y me registré en este foro con el único ánimo de colaborar en una consulta que hacía el Administrador del site y no con el ánimo de polemizar con nadie.
No obstante creo mi deber realizar alguna puntualización:
1.- Modestia aparte, yo también soy una persona culta, podeis comprobarlo en mi web visualizando la página Autor donde lo que se dice es todo cierto, incluida la foto. Lo unico que no se da es mi nombre verdadero ya que Jon Kepa también es un nick.
2.- Lamento no poder escribir en árabe por no tener preparado para ello el sistema operativo, así que recurriré al alfabeto latino, como se ha hecho hasta ahora.
3.-No he encontrado "ualu" en el diccionario árabe - español ( Corrientes, uno de los mejores y Al Muin) con lo que debo entender que esa palabra o es shelja o es dialectal marroquí.
"Flus" es la palabra que se usa en Marruecos para designar el dinero; en árabe culto se dice "nukud" o "mal".
4.- En cuanto a la negación en árabe que es mucho más compleja que en castellano, te pongo un breve resumen del libro de gramática árabe de Ahmed Heikal, profesor de árabe en el instituto egipcio de Madrid. Dice así:
a) Para explicar la negación usamos en árabe ciertas partículas que son "La", "ma", " lam", "lamma", "lan" y "laisat".
b) "La" es la palabra más usada para explicar la negación en árabe y es el equivalente al NO castellano ya que se usa "La" para contestar negativamente a cualquier pregunta.
c) También se usa "La" para explicar la negación absoluta ( No hay ningún Dios, sino Dios= La ilaja il.la Al.lá).
d) "ma" no se emplea nunca aisladamente. Se utiliza al principio de una oración para negarla. Y solo se usa "ma" con la frase nominal o verbal de verbo en pasado
Este no es mi libro = ma jada kitaabii.(doble "a" y doble "i" para explicar que son largas).
e) "lam" se usa solamente para negar una frase en pasado.
El maestro no ha venido= ma jadara almuddarris.
f) "lamma" se emplea al igual que "lam" y tiene el mismo sentido. Pero "lamma" da más el sentido de espera. Se parece en árabe al "todavía" castellano
g) "lan" se emplea para negar el verbo en el futuro.
No seguirá ocupada Palestina= lan tabqa falistinu mujtal.lata. ( el ta final es una ta marbuta)
h) "laisa" se usa para negar en una oración nominal.
Este no es mi libro = laisa jada kitabi.

Todo ésto está en la lección décimosexta del libro, páginas 111 a la 122.

Todo ésto en cuanto a la negación. Deduce tu mismo.

En cuanto a todo lo demás , me ratifico en lo dicho por mi en anteriores posts.

Y en cuanto a lo de dar gracias a Dios y esas cosa a las que son tan aficionados los árabes, si ves cualquier programa de TV o lees cualquier carta de ellos, verás que lo empiezan con la primera Sura del Sagrado Coran (Bismil.lá al rajman alrajim = En el nombre de Dios el Misericordioso el magnánimo). o el saludo típico, Salam aleikum = La paz sea con vosotros.

Insisto en lo que os he dicho varias veces, no deseo polemizar con nadie y si "Reyes" considera que estoy equivocado, también lo estarían todos mis profesores de árabe, el profesor que cito aquí, los autores de los diccionarios citados, uno de ellos de los mejores que hay en España y la inmensa mayoría de mis amigos árabes que son muchos.

Quiero aprovechar también la ocasión para agradecer las innumerables visitas que desde aquí se han hecho tanto a mi página como a la de Quiron que espero sigais realizando.
Un saludo a todos.
Responder